Spreuken 27:22

SVAl stiet gij den dwaas in een mortier met een stamper, in het midden van het gestoten graan, zijn dwaasheid zou van hem niet afwijken.
WLCאִ֥ם תִּכְתֹּֽושׁ־אֶת־הָאֱוִ֨יל ׀ בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּתֹ֣וךְ הָ֭רִיפֹות בַּֽעֱלִ֑י לֹא־תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו אִוַּלְתֹּֽו׃ פ
Trans.

’im tiḵətwōš-’eṯ-hā’ĕwîl bammaḵətēš bəṯwōḵə hārîfwōṯ ba‘ĕlî lō’-ṯāsûr mē‘ālāyw ’iûalətwō:


ACכב  אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות--    בעלי לא-תסור מעליו אולתו
ASVThough thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
BEEven if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
DarbyIf thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.
ELB05Wenn du den Narren mit der Keule im Mörser zerstießest, mitten unter der Grütze, so würde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen.
LSGQuand tu pilerais l'insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.
SchWenn du den Narren im Mörser mit der Keule zu Grütze zerstießest, so wiche doch seine Narrheit nicht von ihm.
WebThough thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel